|
|||
Kapata:
O, yale seina hari hatu o O, lori lorië hatu hatu o O, sitaneya o, sitaneya o Vertaling. o, wee diegene die een steen omdraait O, zelfs bij het schudden van een steen, O, als de vorst beveelt,
De strekking van het lied geeft aan dat alles precdies volgens de adat dient te geschieden om ongelukken te voorkomen. Het is onduidelijk of er hier sprake is van de Batu Pemali, de helige steen van de Baileo.
|